<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>민노씨.네: 위험한-기억과-투명한-죽음에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://minoci.net/</link>
		<description>온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 06:20:21 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
		<image>
		<title>민노씨.네: 위험한-기억과-투명한-죽음에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://minoci.net/attach/1/1358067282.png</url>
		<link>http://minoci.net/</link>
		<width>165</width>
		<height>215</height>
		<description>온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</description>
		</image>
		<item>
			<title>서 수경님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20707</link>
			<description>머리와 가슴에 혼돈이라는, 무게를 가늠하기 어려운 돌덩어리를 품고 계시는 듯..
혼돈속에 살면서 혼돈에 무감각하게 산다면 인간은 껍데기로만
살다가 그 껩떼기를 벗는 순간 가늠하기 어려운 두려움에
진정한 생명력을 잃어버리지 않을까요??</description>
			<author>(서 수경)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20707</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 03:20:27 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20702</link>
			<description>설명 말씀을 듣고 보니 그렇기도 하네요. 
과도기적인 의미를 좀더 부각시키는 표현이었다면 더 좋을 것 같단 생각이 들기는 합니다. 
논평 고맙습니다. : )</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20702</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 19:07:41 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20703</link>
			<description>그저 습관같은 단상일 뿐인데요.. 
공감해주시니 반갑고, 고맙습니다. : )</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20703</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 19:08:56 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>speranza님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20696</link>
			<description>&amp;quot;중간윤리&amp;quot;라는 번역이 좀 애매하네요. 중간이 마치 middle을 말하는 것 같아서... interim이라면 임시-, 일시-, 과도- 라는 정도가 괜찮을 듯한데... 왜 중간을 택했는지 모르겠네요. 잘 읽고 갑니다.</description>
			<author>(speranza)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20696</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 12:31:57 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>운이엄마님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20699</link>
			<description>본질의 두려움..이 느껴졌고 그렇기에 전적으로 공감할 수 밖에 없는.......</description>
			<author>(운이엄마)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20699</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 17:02:53 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/810#comment20709</link>
			<description>진지한 논평과 공감에 감사드립니다. 
주신 말씀에 깊이 공감합니다. 

추. 
지금은 위장에 결핍을 품고 있어서 배가 좀 출출하네요... ㅡ.ㅡ;</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/810#comment20709</guid>
			<comments>http://minoci.net/810#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 05:17:13 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

