<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>민노씨.네: 중개-중계-마봉춘은-중계방송을-중개한다에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://minoci.net/</link>
		<description>온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 20:01:35 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
		<image>
		<title>민노씨.네: 중개-중계-마봉춘은-중계방송을-중개한다에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://minoci.net/attach/1/1358067282.png</url>
		<link>http://minoci.net/</link>
		<width>165</width>
		<height>215</height>
		<description>온라인 실존, 속물근성, 그리고 커피캬라멜에 대한 이야기...</description>
		</image>
		<item>
			<title>필로스님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14204</link>
			<description>저 &#039;재밌는 글&#039;에서는 중개가 맞는 것 같네요</description>
			<author>(필로스)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14204</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 21:37:18 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14205</link>
			<description>거기서 필로스님 댓글도 읽었는데 말이죠. ^ ^;</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14205</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 21:48:32 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>해맑은탱쟈님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14215</link>
			<description>한번도 생각해보지 못했네요~
중개와 중계.....
참 기계적으로 방송에서 하면 중계다 라고 생각하고 있었고, 중개라는 말은 그다지 쓸 일이 많지 않아서...

읽다가 되돌아가서 다시 읽고 다시 읽고....
아 헷갈립니다 ㄱ-;;

그래요....솔직하게 말씀드릴께요...
저 국어 잘 못합니다 ㅋㅋㅋ</description>
			<author>(해맑은탱쟈)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14215</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 23:06:04 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14217</link>
			<description>저도 헷갈려서 포스팅하게 되었다능.. ^ ^;; 
그러니까 저도 국어는 (물론 시험에선 국어성적이 가장 좋은 경우가 많았지만..) 잘한다고 할 수 없을 것 같습니다. ㅎㅎ</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14217</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 23:11:38 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>엔디님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14274</link>
			<description>자세히는 잘 모르겠네요. 옥편을 찾아보면 개介는 &#039;끼일 개&#039;라고 되어 있고, 계繼는 물론 &#039;이을 계&#039;라고 되어 있어요. 그런데 개介에는 &#039;소개하다&#039;, &#039;양자 사이의 관계를 맺어주다&#039;, &#039;돕다&#039; 등의 뜻이 있다고 하네요. 반면 계繼는 &#039;이어붙이다&#039;, &#039;이어지다&#039; 등의 뜻이 있고요. 그렇게 생각해보면 중개는 좀더 적극적인 &#039;소개&#039;나 &#039;도움&#039; 등이 필요한 것이고, 중계는 물리적 연결을 의미하는 것이라는 추측이 맞을 것 같습니다. (이상 &#039;동아백년옥편&#039;에서)

한편, 표준국어대사전에서는 &#039;중계&#039;의 뜻을 &amp;quot;중간에서 이어 줌&amp;quot;이라고 풀이하고선 예문으로 &amp;quot;산간 지대에서는 사단과 대대, 대대와 중대 사이의 교신이 잘 안되니까 중계 역할을 하는 곳이 필요하다.&amp;quot;라고 달아놓았네요. 즉, 여기서의 중계도 어떤 하나와 다른 하나의 물리적인 연결을 뜻한다고 보면 될 것입니다.
특히 &#039;중계&#039;의 두 번째, 세 번째 뜻으로는 아예 &amp;quot;중계방송&amp;quot;의 준말인 것으로 설명하고 있어서 방송사의 &#039;중계방송&#039;은 &#039;중계&#039;라는 것을 좀더 명확하게 해주고 있네요.

그러나 &amp;quot;MBC가 야구&#039;중계&#039;를 시청자에게 &#039;중개&#039;한다.&amp;quot;가 성립하는지는 모르겠네요. MBC가 중계방송을 하면서 시청자에게 보라고 뭔가 &#039;주선&#039;하거나 &#039;소개&#039;한 것은 없으니 &#039;중개&#039;를 쓰기는 어려울 듯합니다. 그냥 MBC는 야구경기를 중계한다, 라고만 쓰면 될 듯합니다.
다만 &amp;quot;&#039;MINOCI 에이전시&#039;는 미국 MLB의 박찬호 야구 경기를 MBC가 한국에 중계할 수 있는 중계권 계약을 중개했다.&amp;quot;라고는 쓸 수 있을 것 같습니다.</description>
			<author>(엔디)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14274</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 17:10:34 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>민노씨님의 댓글</title>
			<link>http://minoci.net/650#comment14278</link>
			<description>앗, 드디어 와주셨군요. : ) 
지난 목요일에는 술 한잔 거나하게 하신 것 같던데.. 속은 좀 편하신지 모르겠습니다. 
역시나 설명 잘 들었구요, 정말 고맙습니다. ㅎ 

추. 
엔디님 &#039;어린왕자 3부작&#039;에 대한 리뷰를 쓰다가, 역시나 글이 길어져서 쓰다 만 글이 되어가고 있는데, 어서 마무리를 했으면 좋겠네요. ㅎㅎ 
http://www.google.co.kr/search?hl=ko&amp;amp;newwindow=1&amp;amp;rlz=1B3GGGL_koKR220KR221&amp;amp;q=site%3Aendy.pe.kr%2F+%EC%96%B4%EB%A6%B0%EC%99%95%EC%9E%90+%EC%95%84%EB%A5%B4%EB%8D%B0%EC%BD%94&amp;amp;btnG=%EA%B2%80%EC%83%89&amp;amp;lr=&amp;amp;aq=f&amp;amp;oq=</description>
			<author>(민노씨)</author>
			<guid>http://minoci.net/650#comment14278</guid>
			<comments>http://minoci.net/650#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 21:22:02 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

